본문 바로가기

중국 드라마로 중국어 공부하기/연애 중국어

드라마로 배우는 연애 중국어 - 치아문단순적소미호 05화 (질투심 유발하기)

 

 

공부를 못하는 여학생이 잘생긴 우등생 남학생을 해바라기처럼 짝사랑하는 설정이 다소 진부하게 느껴지기도 했는데 드디어 천샤오시를 거들떠도 안 보던 장천이 질투를 느끼기 시작했네요. 장천이 무엇 때문에 질투를 했는지 한 번 살펴볼까요?

 

 

 

A: 你在干嘛啊?

nǐ zài gàn má a

너 뭐해?

 

*우보숭과 같이 놀다가 밤늦게 돌아온 천샤오시. 대문 앞에서 장천과 마주칩니다. 

 

 

 

B: 换了灯泡之后发现不是灯泡的问题。

huàn le dēng pào zhī hòu fā xiàn bú shì dēng pào de wèn tí

전구를 바꾸고 나서 보니 전구 문제가 아니었지 뭐야 

 

换 [huàn] : 바꾸다

灯泡 [dēng pào] : 전구

发现 [fā xiàn] : 발견하다

问题 [wèn tí] : 문제

 

*灯泡와 관련된 또 다른 표현이 있는데요. 전등불을 의미하는 电灯泡 [diàn dēng pào] 입니다. 중국에서 이 단어가 눈치 없이 커플 사이에 끼어드는 '훼방꾼, 들러리'의 의미로도 쓰인답니다. 예를 들어 "我不想当电灯泡。" 라고 하면 "나 들러리 되기 싫어"라는 말이 됩니다. 

 

 

 

A: 你能搞定吗?

nǐ néng gǎo dìng ma 

네가 해결할 수 있겠어?

 

搞定 [gǎo dìng] : 처리하다, 해결하다

 

*搞는 영어의 'Do' 와 같이 대동사로 자주 쓰이는 단어입니다. 반대되는 표현으로 搞砸了 [gǎo zá le] 를 쓸 수 있는데요. 망했어, 망쳤어 라는 뜻입니다. 

 

 

 

A: 要不要找人来看看?

yào bú yào zhǎo rén lái kàn kàn 

사람을 불러보는 게 어때?

 

要不要 [yào bú yào] : ~하는 게 어때? ~하지 그래?

找人 [zhǎo rén] : 사람을 찾다

 

 

 

B: 我不像你,我物理可没白学。

wǒ bú xiàng nǐ wǒ wù lǐ kě méi bái xué 

난 너처럼 물리를 허투루 배우지 않았거든 

 

物理 [wùlǐ] : 물리

白 [bái] : 헛되이, 쓸데없이, 보람 없이 

 

*이 문장에서 可는 특별한 뜻은 없지만 전체 문장의 어감을 강조하는 역할을 합니다. 

 

 

 

A: 知道了,那我先回去了。

zhī dào le nà wǒ xiān huí qù le 

그래 그럼 나 먼저 들어간다

 

 

 

B: 女孩子晚上一个人这么晚回来啊?

nǚ hái zǐ wǎn shàng yí gè rén zhè me wǎn huí lái a

여자애가 저녁에 왜 이렇게 늦게 들어오냐?

 

女孩子 [nǚ hái zǐ] : 여자 아이

晚上 [wǎn shàng] : 저녁 

这么 [zhè me] : 이렇게

晚 [wǎn] : 늦게

 

*저녁을 배웠으니 아침, 점심, 저녁 등 시간대별 표현을 익혀 볼까요?

凌晨 líng chén 새벽
早上 zǎo shang 아침
中午 zhōng wǔ 정오
傍晚 bàng wǎn 해질무렵
晚上 wǎn shang 저녁, 밤
夜晚 yèwǎn 밤, 야간

 

 

 

A: 我没一个人回来啊,吴柏松送我到巷子口了。

wǒ méi yí ge rén huí lái ā wú bó sōng sòng wǒ dào xiàng zǐ kǒu le 

나 혼자 다닌 거 아닌데 우보숭이 골목 입구까지 데려다줬어

 

送 [sòng] : 보내다, 배웅하다, 바래다주다

巷子 [xiàng] : 골목

口 [kǒu] : 주둥이, 출입구

 

*천샤오시와 장천 사이에 우보숭이 끼어들어 점점 삼각 구도가 형성됩니다. 

 

 

 

*질투심을 느끼는 장천 

 

<오늘의 회화>

 

A: 你在干嘛啊?

nǐ zài gàn má a

 

B: 换了灯泡之后发现不是灯泡的问题。

huàn le dēng pào zhī hòu fā xiàn bú shì dēng pào de wèn tí

 

A: 你能搞定吗?

nǐ néng gǎo dìng ma 

 

A: 要不要找人来看看?

yào bú yào zhǎo rén lái kàn kàn 

 

B: 我不像你,我物理可没白学。

wǒ bú xiàng nǐ wǒ wù lǐ kě méi bái xué 

 

A: 知道了,那我先回去了。

zhī dào le nà wǒ xiān huí qù le 

 

B: 女孩子晚上一个人这么晚回来啊?

nǚ hái zǐ wǎn shàng yí gè rén zhè me wǎn huí lái a

 

A: 我没一个人回来啊,吴柏松送我到巷子口了。

wǒ méi yí ge rén huí lái ā wú bó sōng sòng wǒ dào xiàng zǐ kǒu le